Pastoral care

Procedures to follow in case of pupils in danger

Procedures to follow in case of

  • Awareness or assumption of a child in danger
  • Possession, sale, consumption of alcohol or drugs
  • Harassment, intimidation, extortion, blackmail, racketeering, physical, moral and psychological violence

These three procedures are being introduced in our school following the positive experience of other European schools. Our aim is to ensure a follow-up of reported cases of children in danger. These procedures are put in place by the school, but all actors or the school community are welcome to initiate any of them if they deem it necessary.
When circumstances arise and require the application of one of these procedures, please print the appropriate form (see below) in the language of your choice, complete it with the information you have and hand it over to the principal educational adviser for the secondary school and to the deputy head for the primary school, who will make sure that there is a follow-up of the case.

Service médical

Heures d’ouverture
Premiers soins et service d’urgence

Maternelle (Salle B-02)

  • 08:30 – 16:00
  • 08:30 – 13:00


Primaire (Salle B-906-1)

  • 08:30 – 16:00
  • 08:30 – 13:00


Secondaire (Salle C-002)

  • 08:30 – 16:30
  • 08:30 – 13:00

En cas d’accident, les élèves sont envoyés directement à la Clinique de service et les parents sont avertis immédiatement par téléphone. Dans un délai de 3 jours les parents devront remplir et retourner à l’infirmière un questionnaire permettant à l’école d’établir la déclaration d’accident. Ce questionnaire est disponible au service médical.

Avant le début de chaque année scolaire les parents sont tenus de signaler au directeur de l’école:
  • Tout problème de santé de leurs enfants qui nécessiterait des soins spéciaux immédiats. Dans l’intérêt de l’enfant, ces informations seront communiquées à l’infirmière et aux enseignants concernés.
  • Tout changement de n° de téléphone bureau et/ou privé, et le cas échéant les coordonnées d’une personne à contacter en cas d’absence des parents.
  • Tout changement de l’état de santé de l’enfant pendant l’année devra également être signalé par courrier postal et adressé exclusivement à la direction.
  • Tout problème d’ordre médical ou psychologique nécessitant des mesures spéciales lors des tests (S1-S3) ou des compositions (S4-S6) (p. ex. supplément de temps) doit être communiqué exclusivement, certificat ou rapport médical/psychologique à l’appui, au directeur avant le 30 avril de chaque année scolaire pour l’année suivante. La même demande doit impérativement être introduite avant le 30 avril en S5 pour le cycle d’orientation S6-S7 et pour le Baccalauréat.
Examens médicaux

Deux médecins sont employés à temps partiel par l’Ecole. Les examens pour les élèves de l’école maternelle, primaire et secondaire se font tous les 2 ans. Ces examens sont obligatoires.

Si un enfant contracte une maladie contagieuse, les parents doivent en avertir immédiatement l’Ecole et respecter les règles d’éviction scolaire. Un élève ne peut être réadmis que sur production d’un certificat du médecin de l’Ecole ou du médecin traitant.

Projet d’accueil individualisé (PAI)

In case of health problems which need a particular supervision and/or an emergency intervention, a document called “Projet d’accueil individualisé” /personal emergency plan (PAI) that is issued and signed by the family doctor. The necessary medication also has to be handed to the nurse of the school in which the child is enrolled.

Services sociaux et psychologiques

Attention

Les psychologues ne réalisent pas de bilans psychopédagogiques et/ou diagnostiques.
Ces bilans doivent être réalisés à l’extérieur de l’école.

L’école a des liens avec divers services sociaux et psychologiques. Les parents dont les enfants ont des problèmes d’apprentissage ou de comportement sont priés de s’adresser en premier lieu aux conseillers d’éducation ou au professeur principal pour obtenir des renseignements pour le cycle secondaire et au directeur adjoint pour le cycle primaire.

Depuis mai 2009, l’école dispose de deux psychologues à mi-temps. Leur travail consiste principalement à apporter leur soutien dans les questions d’ordre scolaire, émotionnel et comportemental concernant les élèves. Elles participent aussi aux procédures de l’éducation à besoins spécifiques avec un soutien et information aux enseignants par rapport aux besoins spécifiques des élèves.

La prise de rendez-vous est obligatoire et doit se faire via mail. Un délai de 2-3 jours pour une réponse au mail et un délai de 10 jours pour l’obtention d’un rendez-vous sont possibles en raison de l’importance de la charge de travail que rencontre le service.

Counselling team (Secondary school)

For many years there has been a counselling team of teachers and Educational Advisers working on a voluntary basis in the school. The members of this group are available to listen in confidentiality to pupils with different kinds of problems and to help them find the appropriate help from professionals, if needed.

The list of counsellors has been distributed via SMS to all the pupils and parents, and is also available at the educational advisers office.